Nothingandall

Just another WordPress.com weblog

Ranjish hi sahi – Ahmed Faraz Janeiro 14, 2009

Filed under: Ahmed Faraz,poetry — looking4good @ 2:05 am

Let it be anguish, come still to torment my heart
Come, even if to leave me again
If not for our past association
Come to fulfill the rituals of the world
Who else must I explain the reason of separation
Come, despite your displeasure, to continue the ceremony
Respect a little the depth of my love for you
Come someday to placate me as well
Too long have I been deprived of the pathos of longing
Come my love, if only to make me weep again
Till now, my heart suffers from some expectation
Come to snuff even these last candles of hope

translated by Ayesha Kaljuvee

original version

Ranjish hi sahi dil hi dukhaanay kay liyay aa
aa phir say mujhay chhorr kay jaanay kay liyay aa
pehlay say maraasim na sahi phir bhi kabhi to
rasm-o-rahay duniya hi nibhaanay kay liyay aa
kis kis ko bataayengay judaai kaa sabab ham
tu mujh se khafaa hai to zamaanay kay liyay aa
kuchh to meri pindaar-e-mohabbat ka bharam rakh
tu bhi to kabhi mujh ko manaanay kay liyay aa
ek umr say hun lazzat-e-giryaa se bhi mehruum
aye raahat-e-jaan mujh ko rulaanay kay liyay aa
ab tak dil-e-khush_feham ko tujh say hain ummeedain
ye aakhari shammain bhi bujhaanay kay liyay aa

Ahmed Faraz (Urdu: احمد فراز Hindi: अहमद फ़राज़) (b. Kohat, N.W.F.P., Pakistan on January 14, 1931 ; d. Islamabad, August 25, 2008)

 

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s