Nothingandall

Just another WordPress.com weblog

LOOK WITHIN YOUR HEART Julho 12, 2007

Filed under: Inspirational — looking4good @ 8:31 pm

A good heart did a good deed
A good heart helped a friend in need
A good heart wrote a beautiful song
A good heart smiled all day long
Was that good heart,yours?

A good heart reached out to help
A good heart walked the beach with the children
A good heart shared the pain
A good heart was never selfish
Was that good heart,yours?

A good heart worked hard through the years
A good heart was once young and happy
A good heart strived all his life
A good heart protected the less fortunate
Was that good heart,yours?

David Santos: IN SEA WITHOUT END

 

SEJAM CONSTUTORES DA PAZ ***** BE YOURSELF A PEACEBUIDER

Filed under: peace — looking4good @ 6:25 pm

Já num pequeno dossier do Bioterra Construindo a Paz Através da Cooperação Ambiental, é referido e frisado o seguinte facto: dos NOVE capítulos do livro Estado do Mundo 2005, CINCO apelam fortemente à Paz!!!
Há muitas ONGs, muitas Fundações, Universidades,pesquisadores,voluntários, jornalistas,técnicos que estão fortemente activos e empenhados em soluções construtoras de Paz, Sustentabilidade e de Não Violência….e exemplos de homens e mulheres que ao longo da História e nos dias de hoje tiveram, optaram por essa perspectiva e com fortes projectos cívicos e ecosolidários, uns homenageados, outros menos conhecidos mas que urge não deixar esquecer e urge homenagear sempre e estar os seus ideais e know-how nos nossos actos sempre.Urge e exige-se também um jornalismo mais de investigação e isento de poderes e lobbies.Urge e exige-se maior transparência internacional.Urge criar e saber desenvolver dinâmicas de grupos em genuína partilha de saberes, sabores, artes, etc….e ainda, para finalizar, que há necessidade urgente de cooperação ambiental…..pois que surgirão muito brevemente uma nova categoria de refugiados…não apenas fugindo de armas, torturas, racismos mas das mudanças climáticas e dos enormes e vastos atentados ao ambiente.

SEJAM CONSTUTORES DA PAZ ***** BE YOURSELF A PEACEBUIDER

PAZ -PEACE – PACO- PACE- PAIX- SHALOM- SALAAM- SHANTY- SELAM VREDE- PAKE – HETEP- RAHU – ASHTE – IRINI – HEIWA – SULH – MIR PHYONGH’WA – EMIREMBE – PACI – FRED – SULA – POKOJ – PASCH – MIERS – UKUTHULA – SHIWA

Please any body try to translate this and edit it by name of writer and translator ..

 

Uefa European Under 19 Championship

Filed under: football,soccer,U 19 Uefa Championship — looking4good @ 6:13 pm

Austria is the host for the final phase of Uefa European Under 19 Championship.

Final tournament – Group phase

Group A: Greece, Portugal, Austria and Spain
Group B: Germany, Russia, France and Serbia

Portugal opens the tournment against Greece, next

Matches:
16/07/07 Grp A Greece 17:15 Portugal
16/07/07 Grp B Germany 18:00 Russia
16/07/07 Grp B France 18:00 Serbia
16/07/07 Grp A Austria 20:00 Spain
18/07/07 Grp B Russia 17:15 Serbia
18/07/07 Grp A Spain 18:00 Portugal
18/07/07 Grp A Austria 20:00 Greece
18/07/07 Grp B Germany 20:00 France
21/07/07 Grp A Portugal 18:00 Austria
21/07/07 Grp A Spain 18:00 Greece
21/07/07 Grp B Serbia 20:00 Germany
21/07/07 Grp B Russia 20:00 France

The top two of each group are qualified to the semi-finals to be played on July 24. The final will be placed in Linz on July 27.

 

Desde las estrellas

Filed under: Life,Love — looking4good @ 2:49 pm

Osa mayor. Año 3004.

-Mami ¿ por qué lloras?
-No, cariño, no lloro sólo me brillan los ojos. ¡ Mira lo que he encontrado!
-¿Qué es eso, mami?
-Ven, siéntate junto a mí, quiero enseñarte estas viejas cartas de tu padre
-¿ De mi papá?
– Sí, mi amor, de tu papá. Escucha, ésta fue la última -.

Mi amada Atenea; nunca creí que pudiera encontrar mi alma gemela fuera de Centauro. La primera vez que te vi creí que eras alguien corriente. Te fui conociendo y la belleza de tu alma me desbordó. Sé que lo que hago es pecado, va contra las leyes pero yo te siento. Hace tiempo que me negué a seguir vacunándome, por eso contigo, supe lo que es la ternura, la emoción, la pasión… el amor. Mi dulce Atenea, quiero darte un hijo; me estoy muriendo, siento demasiado. Pero esta muerte que se aproxima no me inspira ningún terror, al contrario, la anhelo como anhelo tu presencia a mi lado. Mi esperma ha sido congelado, pronto llegará a vuestra nave, estoy muy cansado, necesito dormir. Te siento muy dentro.Desde la eternidad, el amor que espera mover siempre tu alma, Risko 24.

Risko 25 bostezó por tercera vez.
–Mami, no entiendo nada -. Atenea abrazaba a su pequeño.
-No tienes nada que entender, sólo que tu papá desde algún lugar de las estrellas siempre velará por ti… y por mí-.
La acompasada respiración del niño le indicó que se había quedado dormido. En aquel momento Atenea sintió la urgente necesidad de contestar aquella carta.

Mi indeleble Risko; han pasado siete años. Te he sentido cada minuto de este tiempo y aunque soy consciente de que estoy pecando, me oculto de todo y todos para no sentirme culpable. Las leyes dicen que sentir trae demasiadas desgracias, que hubo un tiempo en que esos sentires sólo conducían a miserias, y después guerras, odios, vanidades, egoísmos… Pero se olvidaron de que esos sentimientos negativos engrandecen las cosas buenas. La gente tiene miedo a sufrir. Yo también dejé de vacunarme, siento cosas que los demás no pueden; y aunque siento demasiado sé que no me voy a morir, sólo dejé que se me agrandara el corazón. Tu esperma fecundó. Nuestro hijo tiene cinco años. Te siento muy dentro y eso me hace feliz.Desde las estrellas, el alma que siempre necesitara de tu recuerdo para seguir, Atenea 17.

English Translation

– Mami so that you cry?
– No, affection, I do not cry to only shine the eyes me. Mira which I have found!
– What is that, mami?
– They see, sientate next to me, I want these old letters of your father
– Of my papa?
– Yes, my love, of your papa. Listening, this one was the last one

-. Athenian loved my; I never thought that it could find my twin soul outside Centaur. The first time that I saw you I thought that eras somebody current. I was knowing you and the beauty of your soul overflowed to me. I know that what I do is sinned, goes against the laws but I feel to you. A long time ago I refused to continue vaccinating to me, for that reason with you, I knew what is the tenderness, the emotion, the passion… the love. My Athenian candy, I want darte a son; I am dying, I feel too much. But this death that comes near to not inspires no terror me, on the contrary, the yearning as yearning your presence to my side. My sperm has been congealed, soon will arrive at your ship, very is tired, needs to sleep. I feel to you very inside. From the eternity, the love that hopes to move always your soul, Risko 24. Risko 25 yawned by third time.
– Mami, I do not understand anything
-. Athenian embraced to her small one.
– You do not have anything to understand, that your papa from some place of stars always will only guard by you… and me. The rhythmic breathing of the boy indicated to him that it had remained slept. At that time Athenian it felt the urgent necessity to answer that letter. My indelible Risks; they have spent seven years. I have felt you every minute of this time and although I am conscious that I am sinning, I hide of everything and all not to feel to me guilty. The laws say that to feel it brings too many misfortunes, that a time were in which those sentries only lead to miseries, and later wars, hatreds, vanities, egoisms… But they forgot that those negative feelings engrandecen the good things. People are scared to suffer. I also let be vaccinated, I feel things that the others cannot; and although I feel too much I know that I am not going away to die, I only left enlarged the heart to me. Your sperm fertilized. Our son is five years old. I feel to you very inside and that me makes happy. From stars, the soul that always needed your memory to follow, Athenian 17.

By / María Narro, Spain.
Translated by / Ahmed Yahia , Egypt

 

Canto XII from The Heights of Macchu Picchu – Pablo Neruda

Filed under: Pablo Neruda,poetry — looking4good @ 12:25 pm


Arise to birth with me, my brother.
Give me your hand out of the depths
sown by your sorrows.
You will not return from these stone fastnesses.
You will not emerge from subterranean time.
Your rasping voice will not come back,
nor your pierced eyes rise from their sockets.

Look at me from the depths of the earth,
tiller of fields, weaver, reticent shepherd,
groom of totemic guanacos,
mason high on your treacherous scaffolding,
iceman of Andean tears,
jeweler with crushed fingers,
farmer anxious among his seedlings,
potter wasted among his clays–
bring to the cup of this new life
your ancient buried sorrows.
Show me your blood and your furrow;
say to me: here I was scourged
because a gem was dull or because the earth
failed to give up in time its tithe of corn or stone.
Point out to me the rock on which you stumbled,
the wood they used to crucify your body.
Strike the old flints
to kindle ancient lamps, light up the whips
glued to your wounds throughout the centuries
and light the axes gleaming with your blood.

I come to speak for your dead mouths.

Throughout the earth
let dead lips congregate,
out of the depths spin this long night to me
as if I rode at anchor here with you.

And tell me everything, tell chain by chain,
and link by link, and step by step;
sharpen the knives you kept hidden away,
thrust them into my breast, into my hands,
like a torrent of sunbursts,
an Amazon of buried jaguars,
and leave me cry: hours, days and years,
blind ages, stellar centuries.

And give me silence, give me water, hope.

Give me the struggle, the iron, the volcanoes.

Let bodies cling like magnets to my body.

Come quickly to my veins and to my mouth.

Speak through my speech, and through my blood.

Pablo Neruda [Ricardo Eliecer Neftalí Reyes Basoalto] (b. in Parral, Chile on July 12, 1904 ; d. September 23, 1973).

Other poems by Pablo Neruda:
Poema 20 : Puedo escribir los versos mas tristes…

Poema LXVI : Não te quero senão porque te quero

Poema 15: Me gustas cuando callas…

Poema 15: (em português) Gosto de ti calada…

 

Canto XII from The Heights of Macchu Picchu – Pablo Neruda

Filed under: Pablo Neruda,poetry — looking4good @ 12:25 pm


Arise to birth with me, my brother.
Give me your hand out of the depths
sown by your sorrows.
You will not return from these stone fastnesses.
You will not emerge from subterranean time.
Your rasping voice will not come back,
nor your pierced eyes rise from their sockets.

Look at me from the depths of the earth,
tiller of fields, weaver, reticent shepherd,
groom of totemic guanacos,
mason high on your treacherous scaffolding,
iceman of Andean tears,
jeweler with crushed fingers,
farmer anxious among his seedlings,
potter wasted among his clays–
bring to the cup of this new life
your ancient buried sorrows.
Show me your blood and your furrow;
say to me: here I was scourged
because a gem was dull or because the earth
failed to give up in time its tithe of corn or stone.
Point out to me the rock on which you stumbled,
the wood they used to crucify your body.
Strike the old flints
to kindle ancient lamps, light up the whips
glued to your wounds throughout the centuries
and light the axes gleaming with your blood.

I come to speak for your dead mouths.

Throughout the earth
let dead lips congregate,
out of the depths spin this long night to me
as if I rode at anchor here with you.

And tell me everything, tell chain by chain,
and link by link, and step by step;
sharpen the knives you kept hidden away,
thrust them into my breast, into my hands,
like a torrent of sunbursts,
an Amazon of buried jaguars,
and leave me cry: hours, days and years,
blind ages, stellar centuries.

And give me silence, give me water, hope.

Give me the struggle, the iron, the volcanoes.

Let bodies cling like magnets to my body.

Come quickly to my veins and to my mouth.

Speak through my speech, and through my blood.

Pablo Neruda [Ricardo Eliecer Neftalí Reyes Basoalto] (b. in Parral, Chile on July 12, 1904 ; d. September 23, 1973).

Other poems by Pablo Neruda:
Poema 20 : Puedo escribir los versos mas tristes…

Poema LXVI : Não te quero senão porque te quero

Poema 15: Me gustas cuando callas…

Poema 15: (em português) Gosto de ti calada…

 

Canto XII from The Heights of Macchu Picchu – Pablo Neruda

Filed under: Pablo Neruda,poetry — looking4good @ 12:25 pm


Arise to birth with me, my brother.
Give me your hand out of the depths
sown by your sorrows.
You will not return from these stone fastnesses.
You will not emerge from subterranean time.
Your rasping voice will not come back,
nor your pierced eyes rise from their sockets.

Look at me from the depths of the earth,
tiller of fields, weaver, reticent shepherd,
groom of totemic guanacos,
mason high on your treacherous scaffolding,
iceman of Andean tears,
jeweler with crushed fingers,
farmer anxious among his seedlings,
potter wasted among his clays–
bring to the cup of this new life
your ancient buried sorrows.
Show me your blood and your furrow;
say to me: here I was scourged
because a gem was dull or because the earth
failed to give up in time its tithe of corn or stone.
Point out to me the rock on which you stumbled,
the wood they used to crucify your body.
Strike the old flints
to kindle ancient lamps, light up the whips
glued to your wounds throughout the centuries
and light the axes gleaming with your blood.

I come to speak for your dead mouths.

Throughout the earth
let dead lips congregate,
out of the depths spin this long night to me
as if I rode at anchor here with you.

And tell me everything, tell chain by chain,
and link by link, and step by step;
sharpen the knives you kept hidden away,
thrust them into my breast, into my hands,
like a torrent of sunbursts,
an Amazon of buried jaguars,
and leave me cry: hours, days and years,
blind ages, stellar centuries.

And give me silence, give me water, hope.

Give me the struggle, the iron, the volcanoes.

Let bodies cling like magnets to my body.

Come quickly to my veins and to my mouth.

Speak through my speech, and through my blood.

Pablo Neruda [Ricardo Eliecer Neftalí Reyes Basoalto] (b. in Parral, Chile on July 12, 1904 ; d. September 23, 1973).

Other poems by Pablo Neruda:
Poema 20 : Puedo escribir los versos mas tristes…

Poema LXVI : Não te quero senão porque te quero

Poema 15: Me gustas cuando callas…

Poema 15: (em português) Gosto de ti calada…